Peter Bouscheljong | Vom Verschwinden. Für Danielle Collobert

 

Es wird nie wieder eine Rückkehr geben – nur noch Durchgänge –
einen Durchgang!…
//////////////////////////////////
Danielle Collobert: Œuvres II, Textes manuscrits laissés inédits

 


////////////////////////////////////////// 1
Kennengelernt, so Jean-Pierre Faye, haben wir uns im Mai 1968
im Hôtel de Massa, dem Gründungsort des französischen
Schriftstellerverbands. Danielle kam geräuschlos, mit einer
Bescheidenheit, die ihrer vollkommenen Gelassenheit entsprach,
und sagte, dass sie tippen  könne und uns helfen würde. Sie
erwähnte nicht einmal, dass sie schrieb und ein Buch bei
Gallimard veröffentlicht hatte…
//////////////////////////////////// 2
Man schreibt, um nicht zu ersticken, ein wenig das Luft-
Abschnüren hinauszuzögern, die Strangulation.
////////////////////////////////////////////////////////// 3
Als versuche man die Sprache auszulöschen, sie endgültig hinter
sich zu lassen — noch vor ihrem eigenen Verschwinden — eine
Sprache ausserhalb der Sprache, einen vorsprachlichen Zustand
zu erreichen (Danielle Collobert kommt in Dire II darauf zu
sprechen).
Man wird von der Sprache durchdrungen. Man ist die Sprache.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 4
Kafka träumte oft von einem Verschwinden, das ihm einen
Ausweg eröffnen, eine allgemeine Zufriedenheit ermöglichen würde,
deren Verwirklichung ihm auf anderen Wegen verwährt zu
bleiben schien.
///////////////// 5
Wo ich gerade stehe —
Ich muss so weitermachen wie vorher — Bilanz ziehen — vor dem
Neubeginn. Neue Formen der Auseinandersetzung. Nicht mehr
ich und der andere, sondern ich und die Welt — das Sich—
Verändernde.
Sofortiges Handeln in der Welt ist genauso wichtig wie andere
Notwendigkeiten. Aber keine allgemeine, globale
Rechtfertigung. Es gibt immer mich — allein — mein Leben —
meinen Tod. Und keine Spurensuche
.
Œuvres II, p.357. Fragment Épars.
///////////////////////////////////////6
Dieser Auszug aus den Cahiers wurde von Jean Daive im
September 1989 in fig. 1 wiederabgedruckt, zusammen mit Le
plomb de la naissance
aus Ensemble II.
In fig. 2 ein Jahr später, erscheint DCs Polyphonie, unter
anderem zusammen mit einem Text von Alix Cléo Roubaud:
Cambridge, le 10 juin,1980.
/////////////////////////////// 7
Mit 16 Jahren beginnt DC ihre Aufzeichnungen in den Cahiers.
Sie schlägt einen Ton an, pflegt einen Stil, eine existentielle
Dringlichkeit, die sich im Laufe der Jahre kaum verändern wird.
Die Zersplitterung der Syntax. In der Abfolge kurzer Sequenzen,
einer gebrochenen Sprechweise, ist ihr Schreiben von einer
grossen Zurückhaltung geprägt, der Reduktion des
Wortschatzes. Einzelne Wörter werden isoliert, der Sinn jedes
einzelnen Wortes auf die Spitze getrieben.
////////////////////////////////////////////////// 8
Das Schwanken zwischen der (sinnlosen) Überbrückung der
existentiellen Leere des Alltags und der lähmenden Angst vor
ihr.
// 9
vorhin habe ich Kafkas Tagebuch aufgeschlagen — das ist immer
eine Möglichkeit, Fuß zu fassen, wenn es schlecht läuft — Kafka
oder Beckett — um wieder loszulegen
Œuvres II, p. 302.
////////////////// 10
26 erhaltene Briefe und Postkarten von Samuel Beckett an
Danielle Collobert. Erster handschriftlicher Brief mit Umschlag,
einseitig beschrieben, Poststempel Paris 30.05.1967, 2 Blätter,
Knickspuren und Risse. Beckett dankt für die Zusendung von
Meurtre und Recherche “… kommen Sie doch einfach mal
vorbei …”
//////// 11
Es gibt einen Widerstand in ihrem Schreiben, das Ende der
Zeilen zu erreichen. Diese verordnete Stille, die sich so schwer
einfügen lässt.
////////////// 12
Ohne zu wissen, worauf man sich einlässt, ohne Interesse, wohin
das führen wird. Man dreht seinen Körper mühelos in eine neue
Richtung. Und fügt seiner Einsamkeit eine weitere hinzu. Mobile
Ensembles, leicht zu verschieben. Erstaunt wie sie funktionieren
(nicht nur hier).
//////////////// 13
Im Juni 1967 trifft sie Beckett zum ersten Mal.
In ihren Texten findet sich ein klar vernehmbare Echos des
irischen Schriftstellers (ohne gleich den ‘mikroskopischen Mond
anzubellen’).
//////////// 14
Zwei Jahre vor ihrem Tod verkauft sie ihr Appartement in Paris
und alles was sich darin befindet, bis auf ein paar
Kleidungsstücke, einem altem Exemplar von Têtes mortes und
einem Schreibheft. Diese Form des Verzicht-Ausübens hat eine
beruhigende Wirkung auf sie und finanziert nebenbei ihre
ausgedehnten Reisen.
Alles dreht sich von nun an ums Verschwinden.
/////////////////////////////////////////////////////// 15
Beckett ist beharrlich um Wohlergehen und Glück Danielles
besorgt (22.10.1972 / 11 Zeilen in schwarzer Tinte): “… wenn du
Hilfe brauchst, egal was, lass es mich wissen …”
Am 03.09.1973: “… ich hoffe, dass du weniger traurig bist, wenn
das das richtige Wort ist.”
//////////////////////////// 16
In einer Nacht im Juni 1959:
Weder sanfte und lebendige Empfindungen, noch flüchtige
Eindrücke können eine Zukunft verhindern, die mit einer
ständigen Zerstörung meiner selbst vergleichbar wäre, durch
meine Waffen, die mit der Sorgfalt eines offensichtlichen
Masochismus ausgewählt wurden, durch das Bewusstsein selbst
dieser notwendigen Selbstzerstörung.
Œuvre II, p. 285, Cahiers.
////////////////////////// 17
Samuel Beckett schickt DC eine Postkarte mit dem Motiv
Caravaggios “Die Enthauptung Johannes des Täufers” 1608
Valetta Ko-Kathedrale Saint-John, auf der DC drei kurze Notizen
zu Becketts Einlassungen notiert (28.10.1971)
////////////////////////////////////////////////////// 18
Von Text zu Text findet man die gleichen Worte, die allmählich an
ein Ende kommend, erschöpft, in einer letzten Konzentration vor
dem endgültigen Verlust der Bedeutung.
//////////////////////////////////////////////// 19
Sie trifft sich am 22/5/1976 in Bassano mit Beckett.
///////////////////////////////////////////////////////////////
mit Sam —
im Augenblick des Sprechens — der Tod
//////////////////////////////////////////// 20
Der Tod, den sie fast zu leicht in sich trug, wie Michel Camus in
Toute mort est un meurtre, bemerkte. Er fragt sich, ob Meurtre
nicht die Erzählung über den Mord an ihrer Identität darstellt.
(Oder vielmehr die allmähliche Auslöschung einer
identitätsstiftenden Sprache). “Zu sagen, das ihr Selbstmord für
sie alles verändert hat, ist jetzt sinnlos, geht uns nichts an. Ihr
eigener Tod hat nichts mit Literatur zu tun. Er ist deren absolute
Auslöschung. Meurtre erneut zu lesen, ist erschütternd. Man hält
den Atem an. Man wagt es nicht mehr darüber zu sprechen. Es
ist schockierend, sich vorzustellen, dass sie gestorben ist, um uns
das Lesen beizubringen.” (CHANGE N°38). Meurtre ist ein Buch
voll von beunruhigender Mehrdeutigkeiten, einer subtilen,
zuückgehaltenen (aber stets sprungbereiten) Gewalt, die der
Ich-Erzähler wie aus einer gewissen Distanz (Zeichen der
Entfremdung) wiederzugeben scheint.
//////////////////////////////////////////// 21
1961 bewirbt sie sich an der École Normale Supérieure. Sie wird
angenommen, verzichtet aber, stattdessen arbeitet sie in einer
Galerie für moderne Kunst. Da nur sehr wenige Besucher
vorbeikommen, kann sie sich dort ganz dem Schreiben widmen.
Sie verfasst Totem, beginnt Texte, die später Eingang in Meurtre
finden. Aber innerhalb dieser Mauern fühlt sie sich lebendig
begraben.
///////// 22
Rückzüge in die Einsamkeit.
Die augenblickliche Beruhigung, eine Art Aufgehobensein in
sich selbst (wenn auch nur für kurze Zeit).
Die Abgrenzung von den anderen.
/////////////////////////////////////// 23
Wenn das Schreiben über sich selbst so schwierig ist, dass diese
grosse Abneigung etwas von sich preiszugeben, nur
überwunden werden kann, indem der Dichter zum Beobachter
wird, sich aus seinem eigenen Text zurückzieht und die Form
des Neutrums (das Verschwinden des Ich) zu seinem Fluchtpunkt, zu
seiner Verdichtung macht, in der er seinen Schmerz (das je
subjektive Leiden) hervorzubringen weiß.
//////////////////////////////////////////////// 24
Es geht um die Infragestellung der Poesie. Jean-Marie Gleize:
Gibt es eine Poesie nach der Poesie? Auf der Suche nach neuen
literarischen Ausdrucksformen. Die Aufgabe der Poesie besteht
demnach nicht darin, irgendeine Realität zu reproduzieren,
sondern sich ihr hinzugeben, über sie hinauszugehen (im Sinne
Batailles). Ein Schreiben, das im Schweigen beginnt (das Wort
aufzugreifen) und mit seinem eigenen Verstummen konfrontiert
ist (der Unmöglichkeit des Sprechens). Dass nämlich die
Erfahrung der Poesie, die Erfahrung ihres Scheiterns ist. Denn
die Poesie bringt nichts in Ordnung.
///////////////////////////////////////// 25
In der ersten Ausgabe der Zeitschrift Change nach Danielles Tod
im Oktober 1979, nehmen befreundete Autoren mit ihren
Texten/Hommagen Abschied von ihr. Samuel Beckett schreibt,
dass er nicht schreiben kann, da er zu bestürzt ist: quelle
tristesse, je ne peux pas écrire, pardonnez-moi
.
//////////////////////////////////////////////////// 26
23/7/1973
eines Tages sowieso verschwinden — ach, die Gewissheiten! die
Projektion auf diesen Moment  — nicht einmal verzweifelt wie an
anderen Tagen — die schönen Anflüge des Nichts
heute 33 Jahre alt —
älter werden — nicht im Bereich des Möglichen — ah ah vorzeitig
beenden — auf jeden Fall — Notwendigkeit 
(Œuvres II, p. 325)
/////////////////////////////////////////////////////////////////////// 27
Véronique Pittolo erkennt in der umherirrenden Silhouette Maria
Schneiders (in Bertoluccis Ultimo tango a Parigi aus dem Jahr
1972) unter der Hochbahn im Pariser Stadtteil Passy
eine imaginäre Wiedergängerin Danielles.
//////////////////////////////////////////////// 28
13 Zeilen Becketts in schwarzer Tinte an DC am 16.05.1974: “Are
you all right with money? Ich weiss nicht, wieviel du benötigst …
ich habe dich zweimal angerufen …”
Es ist schwer durch die Tür zu sehen, die sie nur einen spaltbreit
geöffnet hat.
//////////// 29
Die Solidarität (auch materiell) funktioniert gegenseitig: “… Ja,
ich weiss, dass ich Sie um Hilfe bitten kann, falls nötig.
Ich korrigiere beharrlich die Druckfahnen dieser schwierigen
wahnsinnigen, nicht hinreichenden Passagen (18.11.1968)” —
Beckett bezieht sich wahrscheinlich auf Bing.
//////////////////////////////////////////////////// 30
Im Winter 1975 schreibt sie in den Cahiers:
Leiden — Grenze des Erträglichen
zurück in der Rue Saint-André-des-Arts mit den Worten I don’t
want to die
bad trip
////// 31
Es gibt immer wieder diesen Wechsel zwischen Zeiten relativen
Wohlbefindens und dem Empfinden von Krise und Angst, den
Depressionen, die innerlichen Erschütterungen einer latenten
Unruhe. Die Poesie bleibt der Ort, an dem die Geste des
Schreibens, ihre grundlegende Radikalität manifestiert.
//////////////////////////////////////////////////////////////// 32
Die Herausgeberin der Œuvres I & II, Françoise Morvan, besteht
darauf, das Werk Colloberts nicht ausschliesslich durch den
Spiegel ihrer Cahiers zu lesen. Eine Interpretation ihrer Schriften,
die den persönlichen Entschluss DCs ihrem Leben ein Ende zu
setzen, in den Mittelpunkt stellt, betrachtet sie als biografischen
Voyeurismus (Vampirismus).
////////////////////////////// 33
Es war Danielle unmöglich, ausreichend Abstand zwischen sich
und jene zu bringen, die sie verfolgten, genauso wie sie daran
scheiterte jene Träume, die sie verfolgte, Wirklichkeit werden zu
lassen.
///// 34
Wie sich die Katastrophe eines Menschen endgültig und
unendlich mit der Katastrophe aller Menschen verbindet. Einer
Katastrophe, die kein Maß kennt.
///////////////////////////////////// 35
1962 lernt sie den italienischen Bildhauer Natalino Andolfatto
während seiner ersten Ausstellung in der Galerie Hautefeuille
kennen (Danielle hat gerade erst ihre Arbeit dort begonnen).  In
dieser Zeit schreibt sie aufgrund ihres Engagements für die FLN
eine Reihe ihrer Texte im Exill in Rom, später dann Venedig. DC
und Andolfatto verbindet in den folgenden 15 Jahren eine enge
Freundschaft, in der sie mal mit längeren, mal kürzeren
Unterbrechungen, abwechselnd in Frankreich und Italien,
zusammenleben. 1968 halten sie sich gemeinsam für vier
Monate in der Tschechoslowakei auf und erleben den Prager
Frühling aus der Nähe.
//////////////////////// 36
Dem Schreiben der Cahiers kommt eine sich selbst
vergewissernde (ohne jede Form von Narzissmus),
mitunter beruhigende Wirkung zu, gerade im Bewusstsein ihrer
Entfremdung. Im Dezember 1958 hält sie fest: Ich kann nicht in
Worte fassen, was ich vorhin empfunden habe, als ich allein in
der Nähe der Contrescarpe spazieren ging – die Straßen waren
menschenleer – ich fühlte mich ganz ich selbst, allein – Nein, das
stimmt nicht – von Einsamkeit kann keine Rede sein – es geht vor
allem um das Gefühl meiner Existenz in diesem Moment
Œuvres II, p. 282. Cahiers
////////////////////////// 37
Ihre häufigen Reisen in die Welt sind auch eine Vermessung,
eine endültige Bestätigung dessen — vor dem persönlichen
Verschwinden — was für sie das Unhaltbare des Lebens
darstellte. Ein triebhaftes Unterwegssein ins Fremdartige,
Einsame. Eine letzte Erschöpfung. Eines sich mehr und mehr
verengenden Ichs in der Weite der Welt.
////////////////////////////////////////////// 38
1974 in Iquitos (Peru) fragt sie sich:
was zum Teufel mache ich hier, absolut  lächerliche Reise, aber
genauso gut hier wie in Paris – warum nicht – herumhängen –
umherziehen – das
einzige, was interessiert – umherzuziehen – nicht um die
Landschaft zu bewundern – nur um die Zeit totzuschlagen –
unterschiedliche Zustände – Blicke – manchmal kehrt der
Gedanke wieder, Schluss zu machen
Œuvres II, p. 326. Cahiers
////////////////////////// 39
Ein durchgängiges Fliessen, ein Gleiten, das alle Materie, alle
Ideen und Worte in sich aufnimmt, übergangslos bis auf den
Kern des Selbst, solch ein fortwährendes Durchströmen in einer
Abfolge von Erscheinungen oder vielmehr sich ständig
korrigierender Annäherungen.
/////////////////////////////////// 40
Ende April 1973 informiert Beckett Danielle aus seinem
Refugium in Ussy über seine Rückkehr: “In der Zwischenzeit,
wenn du Lust hast, rufe mich an … ich umarme dich”
///////////////////////////////////////////////////////////// 41
Sie hat ihr Schreiben von allen grammatikalischen und
syntaktischen Konstruktionen befreit. Den Formen der
Auflehnung gesteht sie den notwendigen Raum zu. Es ist die
Hingabe an das Unumkehrbare, Absolute (das Nichts). So wenig
Ballast wie möglich, nichts soll vom Wesentlichen ablenken (vom
wesentlichen Ziel). Im Gegensatz zu einer auf alle Zeiten
ausgedehnten Gegenwart, die ihre Erscheinungsformen
unendlich vervielfältigt.
///////////////////////// 42
Bis auf die kurze Zeit, in der sie gelegentlich für die FLN tätig war
(sie wird als Kofferträger eingesetzt, schmuggelt Geld und/oder
Waffen, nach allem was man weiß) und Artikel für die Révolution
africaine
schreibt, wird sie niemals einer Gruppe angehört oder
sich engagiert haben (während dieser Zeit verfasst sie die
Gedichte, die in Chants de Guerres erscheinen, jenes Buch,
dessen Exemplare sie später vernichten wird). Sie veröffentlichte
zwar in den folgenden Jahren bei Change, gehörte aber nie dem
Kollektiv an, wie Jean-Pierre Faye berichtet. Auf seine Frage, ob
sie mitmachen wolle, antwortete DC, dass sie doch bereits dazu
gehöre und dass sie nicht mehr dazu beitragen könne, da sie
sehr wenig schreibe, keine Artikel verfasse und sich darin übe,
nichts zu tun.
//////////// 43
10 Uhr Gefängnistor, Spektakel des Wartens, der Verzweiflung,
Angst, das Herz pocht, ein guter Ort sich vorzustellen, was sich
hinter der Mauer abspielt, man weiss es, geschundene Körper,
Fetzen abgerissener Haut, die inneren Schmerzen, Horror der
Körperöffnungen, alles im Kopf durchgehen, was man seit
Anbeginn der Zeit über Folter zu wissen glaubt, aus dem Körper
einen Brei aus Blut und Knochen zu machen.
10 Uhr Kuala Lumpur im Gefängnis, […], Besuchszeit, die
Schlampe am Eingang kontrolliert, hebt die Röcke an, kneift in
die Brüste, Hände zwischen die Beine, am Hintern, Gang durch
den leeren Hof unter den Gewehren, ein Tisch hinten für den
diensthabenden Beamten, man muss  den ganzen Hof durchqueren.
Œuvres II, p. 359. Fragmente aus einem grossformatigen
Spiralheft, die DC in die Maschine getippt hat. Möglicherweise
Versuche einen erzählenden Text zu beginnen (ebenfalls
Vermerke für ein mögliches Drehbuch).
//////////////////////////////////////////// 44
In Dire I — II verliert sich im Fortschreiben des Textes der
ursprüngliche narrative Impuls (die Abneigung gegenüber einer
Handlung setzt sich durch). Die gängigen Vorstellungen von
einem erzählerischen Werk werden dabei ebenso, wie die sich
deutlich voneinander unterscheidenden Geschlechter und ihre
Rollen,  unterlaufen. Ihre Differenz hebt sich in der
Unbestimmtheit der Sprache, in ihrem allmählichen
Zusammenbruch schliesslich auf. Bereinigt oder entleert von der
Präsenz des Sprechers oder eines lebendigen Körpers, wie
Mathieu Bénézet anmerkt..
///////////////////////////// 45
Nur ein paar Monate vor ihrem Tod schreibt sie Survie, das sich
wie ein Ausblick ins Sterben liest im Rhythmus des Atmens dem
Bewusstsein der gelebten Zeit. Noch im gleichen Jahr wird der
Text bei Orange Export Ltd., dem Verlag Emmanuel Hocquards
und seiner Partnerin Raquel veröffentlicht. Danielle bittet mit
ungewöhnlichem Nachdruck Uccio Esposito-Torrigiani den Text
umgehend ins Italienische zu übertragen. Dergleichen drängt sie
Paul Buck, mit dem sie in losem Kontakt steht, eine englische
Übersetzung anzufertigen. Der Dringlichkeit der verrinnenden
Zeit geschuldet.
//////////////// 46
Survie könnte das Überleben eines Selbstmords, als das
eigentliche Weiterleben in der Sprache bedeuten (aber auch das
Überleben innerhalb einer feindlichen Umgebung).
///////////////////////////////////////////////////////////// 47
Drei Jahre vorher, exakt an ihrem 33. Geburtstag gibt sie ein
Zitat aus Cesare Paveses Tagebuch in ihren Cahiers wieder:
anche donnette l’hanno fatto (auch Frauen haben es getan), und
bezieht sich damit auf den Selbstmord.
///////////////////////////////////////////// 48
Während Beckett an seinem Text Not I arbeitet, trifft er sich am
27. März 1972 mit Danielle. Becketts Biograf James Knowlson
hält fest: Danielle Collobert, eine attraktive, aber stark depressive
junge französiche Schriftstellerin.
//////////////////////////////////// 49
August 1971
Nach Berlin – um Sam zu sehen –
(SB inszeniert in Berlin Happy Days)
Œuvres II, p. 324. Cahiers
////////////////////////// 50
1977
20/3 Luxor
woher kommt diese Panik – woher diese Angst –
Verlust der Freude
nichts danach – erstarrt im Alltäglichen
was zum Teufel mache ich hier
Œuvres II, p. 345. Cahiers
////////////////////////// 51
Aus seinem persönlichen Gefängnis ausbrechen, um
festzustellen, dass die Welt ein viel grösseres Gefängnis ist.
/////////////////////////////////////////////////////////////////////// 52
1977
18/5 Rotterdam
den Tod in meinem Körper spüren
der vom Solarplexus kommend ausstrahlt
Œuvres II,  p. 346. Cahiers
///////////////////////////////
Ohne die Kraft des Körpers, ist es unmöglich zu schreiben. Und
ohne die Einsamkeit.  Ein Körper, dem mehr und mehr die
Kontrolle zu entgleiten droht.
//////////////////////////////// 53
Die Bilder des Erhängten jungen Widerstandskämpfers Louis
Briand (der Junge in Blau, festgehalten in den Cahiers) aus der
Zeit ihrer Kindheit in Rostrenen spuken in ihrem Kopf, den die
Deutschen tagelang am Balkon eines Hauses mitten in der Stadt
zur Abschreckung hängen liessen.
/////////////////////////////////////// 54
Im letzten Eintrag in den Cahiers vor ihrem Tod, erinnert sich DC
nochmal an den Beginn von Rilkes 2. Duineser Elegie: “Jeder
Engel ist schrecklich”, bevor sie  Becketts Sans als Referenz
anführt, der Katastrophe des Ausgesetztseins und der
Vergeblichkeit jeglicher Zuflucht.
//////////////////////////////////// 55
Eine letzte Konzentration auf Atem – Wort – Körper – Blick –
Raum.
/// 56
Als sie 1971 nach Jahren ihr Notizheft wieder aufnimmt, dass sie
so gut versteckt hatte (ihre letzten Eintragungen sind aus dem
Jahr 1962 — bis auf den Vermerk ihres Treffens mit Beckett im
Juni 1967), spricht sie davon, die unmittelbare Freude am
Schreiben verloren zu haben, das Fliessen der Sprache und ihr
konzentriertes Festhalten und dass sie bloss noch ein Stottern
und Zittern, eine Blockade empfindet, alles Geschriebene
verwerfen zu wollen, um dann für einen kurzen Augenblick nur,
die Rückkehr dieses Schreibflusses zu erleben, der jäh wieder
abbricht und sie in den nur allzu vertrauten Zustand zurückwirft…
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 57
Vier Jahre später hält sie fest, dass sie nur noch schreibt, um zu
sehen, wie es endet. Sie mißt dem “Schreiben” die gleiche
wesentliche Bedeutung wie dem “Leben” zu. Diese
Unbedingtheit findet man bei einer ihrer wenigen Referenzen:
Kafka.
Sie ist es leid, fährt sie fort, “mit der Nase im Dreck zu wühlen”.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 58
Am 22/9/1976 während sie sich wiedermal in Skafia auf Kreta
aufhält, liest DC Kafkas Tagebuch und erinnert sich an seinen
Eintrag vom 19. September 1917, in dem er vom “Alter der
Wunde” spricht.
“Es ist das Alter der Wunde, mehr als ihre Tiefe und Wucherung,
das ihre Schmerzhaftigkeit ausmacht. Immer wieder im gleichen
Wundkanal aufgerissen werden, die zahllos operierte Wunde
wieder in Behandlung genommen sehn, das ist das Arge.”
////////////////////////////////////////////////////////////////////// 59
Man muss sich verteidigen gegen alles. Jederzeit. Es ist eine
unmögliche Aufgabe. Aber unter den herrschenden
Gegebenheiten tut man, zu was man imstande ist. Man gibt sich
den Anschein, nicht machtlos zu sein.
/////////////////////////////////////////// 60
In Dire II schreibt sie von der offenen, stets klaffenden Wunde,
deren Schmerzen die Gegenwart überwältigen, jeden Tag
dieselben Bilder beim Öffnen der Augen, jeden Tag ein wenig
mehr Abnutzung, eines steten vergeblichen Kampfes.
////////////////////////////////////////////////////////////////// 61
Vielleicht wurde sie von der Annahme geleitet, dass, wenn sie
nur tief genug in die Sprache eintauche, sie eine andere Sprache
(eine unverstelltere Form des Ausdrucks) finden würde. Vielleicht
ist es genau das, was sie in der kurzen Zeit ihres Lebens so
eindrücklich versucht hat. Dass sie dabei insbesondere auf Kafka
und Beckett gestossen, ist zeigt ihre Insistenz.
///////////////////////////////////////////////////// 62
Collobert selbst sagt, dass sie nicht weiß, was Poesie ist, und sie
nicht beherrscht (Je ne peux pas la poésie. Je ne sais pas ce que
c’est
). Sie steckt die Genres stets neu ab, dekonstruiert sie:
Drehbuch, Hörspiel, dramatischer Monolog, Erzählung (récit),
Poesie, Prosa, Journal. Nahezu alle Texte sind mit einer
subjektiven Negativität aufgeladen.
Es gibt den Wandel der Sprache und deren Einbindung in das
politische Leben.
///////////////// 63
In seinem stets prägnanten, telegrafischen Stil teilt Beckett am
14.08.1970 ein paar Neuigkeiten und sein Programm für die
kommenden Monate mit: “Ich wollte mich bei Dir melden bevor
ich abreise …” Er geniesst die letzten ruhigem Momente, bevor
er wieder in das hektische Treiben von Paris zurückkehrt, das er
nicht besonders schätzt, schreibt er an Danielle. “Hier (Sein-on-
Marne) bis Ende des Monats. Bei der der Arbeit. Letzte
Atempause vor den Feierlichkeiten …” Schliesslich bietet Beckett
ihr seine Hilfe an, falls sie das Bedürfnis danach verspürt:”…
wenn Du etwas benötigst, sag es mir …”
///////////////////////////////////////////// 64
Die Cahiers werden 1983 von Uccio Esposito-Torrigiani im Verlag
Seghers/Laffont in der von Jean-Pierre Faye geleiteten Reihe
Change veröffentlicht. Bis heute sind die Hefte, die der Freundin
Danielles, Jacqueline Monteil, anvertraut wurden, unauffindbar.
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 65
Gerade weil die Person Danielle Collobert hinter ihren Texten
verschwindet, vernimmt man ihre Stimme umso eindringlicher.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 66
Einer der Texte in Meurtre beginnt mit: Ich habe eine Möglichkeit
da raus zu kommen. Eine einzige Möglichkeit unter Tausenden
.
[…] Jeder Tag fordert von mir unter all den offenstehenden
Wegen bestimmte, nur sehr ungewiss zum Ausgang führende
Pfade zu verwerfen
.
//////////////////// 67
Am Ende dieses kurzen Récits begibt die Erzählerin sich zum
Eingang des Labyrinths, aber sie zögert, sträubt sich, ist
unentschlossen den letzten Schritt zu tun, die Welt zu verlassen.
Nicht zu wissen, was kommt.
Dabei hat sie niemals den Ausgang des Labyrinths gesucht.
/////////////////////////////////////////////////////////////////////// 68
Langsam gibt man auf. Man stirbt nicht alleine, man stirbt durch
Gewohnheit und Unmöglichkeit, so wie es ihnen gefällt. Wenn
ich die ganze Zeit, manchmal halb verschleiert, von Mord geredet
habe, dann deshalb, wegen dieser Art zu töten.
Œuvres I, Meurte

Leave a comment